This notice will only appear in version 4 or earlier browsers. This site will look much better in a browser that supports web standards, but it is accessible to any browser or Internet device. Please consider upgrading to the new versions of Netscape, Internet Explorer, or Opera. You can do this here. All are available for download, free of charge. Thanks.
DEDALUS NEEDS YOUR HELP
About 2,300 persons from more than 60 countries signed our petition to the Arts Council, but to no avail. Dedalus lost its Arts Council funding in March 2008. Informa Plc, through its subsidiary Routledge Books, then most generously stepped in and gave us sponsorship for two years. That sponsorships ends in March 2010.
Thanks to Routledge Books, Dedalus has been able to continue as before as an alternative to the commercial publishing sector. Since losing our Arts Council annual grant Dedalus won both The Pen/Book-of-the Month-Club Translation Prize in the USA and The Oxford Weidenfeld Translation Prize in the UK for The Maias by Eca de Queiroz, translated by Margaret Jull Costa. Another of our books, The Bells of Bruges by Georges Rodenbach, translated by Mike Mitchell, was also on the short list of 6 for The Oxford Weidenfeld Translation Prize in 2008. This year Magnus by Sylvie Germain, translated by Christine Donougher, has been nominated for The American Library Association Notable Book Awards and shortlisted for The Oxford Weidenfeld Translation Prize. We continue to find new English authors of great talent and this year we published two first novels, The Father of Locks by Andrew Killeen and Jeremy Weingard’s Made in Yaroslavl. We have underway new translations, of both classic and contemporary fiction, from Danish, Estonian, Flemish French, German, Italian, Norwegian, Portuguese and Spanish.
However, to continue Dedalus’s role as a translation house and publisher of new fiction, we must find new sources of finance to replace Informa Plc’s sponsorship after March 2010. We have begun the search for new sponsors and also for patrons who will commit to giving Dedalus £1,000 (or more) per year for the next 3 years. We hope to establish a reserve fund, which will be available to support Dedalus. Dedalus has one full-time member of staff and one part-timer. The Dedalus directors receive no remuneration and Dedalus has never paid its shareholders a dividend. Any money Dedalus makes has always been reinvested in Dedalus’s publishing programme. Everyone connected to Dedalus is motivated by cultural rather than purely commercial concerns. We hope that some of our readers or the institution or company they work for would like to become a Dedalus patron.
The more patrons we find, the stronger the case we can make for receiving public money in the future. We lost our Arts Council funding after a record year, so it is hard to imagine that we will have access to public funding in the foreseeable future.
If you would like to make a financial contribution to Dedalus, or, ideally, become a Dedalus patron, please contact Eric Lane at info@dedalusbooks.com.
Dedalus Offers Publisher In Residence Opportunity
Dedalus, founded in 1983, is one of the most important independent literary publishers and translation houses in the UK. It publishes English language fiction, which has been translated into 24 languages and has commissioned translations from 15 modern European languages, winning many Literary Awards along the way.
It offers one of the first Publisher in Residence opportunities in the world, only go-ahead and innovative institutions should apply. The Publisher in Residence Programme would operate in the same way as a Writer in Residence, with Dedalus having a presence at the host institution. Dedalus would come for an agreed period and give a series of talks about publishing and Dedalus itself; arrange book launches at the host institution and make its authors, translators and editors available for lectures and joint projects. Dedalus would involve the institution’s students in actual publishing projects such as marketing, redesigning the Dedalus web site, book editing and promotion. There would be internships for some students and work experience for others from the institution.
The Publisher in Residence Programme would suit institutions that have an especial interest in translation, publishing, literature and European culture. During the Publisher in Residence programme Dedalus would put the host’s logo in each of the books it publishes and a statement about this unique partnership, which would serve as a discreet advert for the host institution. As Dedalus’s books tend to stay in print for on average 3 or 4 years, the host institution will get publicity for far longer than the duration of the residency.
Go-ahead and innovative institutions interested in this unique opportunity would need to provide accommodation for Dedalus while in residence and office space. A fee for the year in the region of £35,000. The Publisher in Residence Programme to begin in 2010.
For further details or to book Dedalus for 2010 please contact
Eric Lane on 01487 832382
Or email info@dedalusbooks.com
Informa Sponsors Dedalus
Dedalus is proud to announce that Informa plc through its subsidiary company Routledge Books, an imprint of Taylor & Francis, will sponsor Dedalus for the next two years as part of Informa plc’s corporate responsibility programme.
This sponsorship means that Dedalus will be able to honour the commitments it has undertaken to its authors, translators, cultural institutions and other publishers. We will continue to encourage and support new writing, with special emphasis on the dialogue between cultures brought about by literature in translation
Dedalus’s readers can now look forward to translated fiction from Danish, Estonian, Flemish, French, German, Portuguese and Spanish in the next two years as well as more original English language fiction. Dedalus has just bought Made in Yaroslavl, a brilliant first novel by Jeremy Weingard, who lives in the East of England.
'Apart from financial support we hope to benefit from the technical expertise and advice of a large and successful publisher which should be of great benefit to Dedalus. We look forward to working with Routledge Books and making the most of the opportunities this sponsorship programme will provide for Dedalus.'
Eric Lane, M.D of Dedalus Publishers
For further details contact:
Eric Lane on 01487 832382
or email info@dedalusbooks.com
Dedalus is a national treasure
"As a publishing house committed to printing work of the highest quality, Dedalus is a national treasure amid a sea of mediocrity.
Dedalus earns our gratitude and deserves our encouragement and support."
Stephen Calloway,
Victoria & Albert Museum
Praise from the Portuguese Ambassador
"I would like to express my appreciation for the excellent work Dedalus has carried out publishing Portuguese translations.
During the past 25 years, Dedalus has, enthusiastically made classic Portuguese literature available to many British readers. Eça de Queiróz and Mário de Sá Carneiro, two great Portuguese writers have, among other authors, had their work translated by Dedalus."
António Santana Carlos Ambassador of Portugal
Praise for Dedalus from France
"One of the most creative publishers on the British independent scene, Dedalus has been publishing excellent French translations for the last 25 years. From Jacques Cazotte to Barbey d'Aurevilly, Huysmans and Sylvie Germain, Dedalus has helped make the great names of French literature accessible to British readers. A remarkable achievement."
Paul Fournel, Head of the French Book Office in London.
Praise for Dedalus from the Calouste Gulbenkian Foundation
"Dedalus have for many years been leading players in the industry in sourcing classic literature in its original language and making new translations available to an English-reading public. The Calouste Gulbenkian Foundation in the UK have been delighted to partner Dedalus in the translation of, among other works, major novels by Eça de Queiróz, considered to be one of Portugal's greatest writers. This has been a valuable strand of our work in helping bring changes to the experiences people can enjoy in life through our support for education, the arts, and other social change alongside our specific remit to promote Portuguese culture in the UK and Ireland."
Andrew Barnett Director Calouste Gulbenkian Foundation (UK)
Message from Sir Christopher Frayling to Dedalus
"Dedalus is to be warmly congratulated on its critical success in the field of literary publishing and translation.
For the past quarter of a century Dedalus has built up its strong reputation within this specialised sector, and to the point where it can now celebrate its quarter century of publishing and partnerships with confidence and just pride.
The word 'congratulations' should be translated into every language under the sun.and put on every page of this catalogue."

